Voici un poème que j'avais été chargée d'écrire en DS en seconde (j'avais eu deux heures) ! Eh bien ce poème il m'a donné un 19 et seule la prof l'a compris
Les images étaient nombreuses, m'a-t-elle fait remarquer, alors si on ne parlait pas couramment espagnol, ça pouvait sembler bizarre.
Ça me fait drôle de retomber dessus et de me dire qu'avec seulement 5 mois sans faire d'espagnol au moins une fois par semaine... je serais sûrement incapable de recommencer aujourd'hui...
Bref, la première phrase était parmi les quatre qu'on pouvait choisir, c'était la plus triste et sombre, et c'est celle que j'ai prise (comme quoi ça fait longtemps que je suis tordue...).
Bonne lecture !
Sentí pena, rabia, ganas de llorar,
llorar de pena para mostrar mi rabia,
la rabia que gritaba al mar.
Pero el mar no entendió mi tristeza.
El está muerto, y en la nieve roja.
La nieve debe ser blanca, como mi inocencia.
Una inocencia de cristal en manos con sangre.
Un corazón de sombra, mis sentimientos no los diré.
Lágrimas que cayeron como la lluvia.
Lágrimas de cristal, lágrimas de pena.
Mi sonrisa era sólo mentira.
Hacía heridas, en mi corazón, en la sombra...
Sentí las lagrimas, un relámpago de dolor.
Salía corriendo, decía que sonreir me queda mejor.
Pero cuando estuvo delante del mar
Sentí pena, rabia, ganas de llorar.
Voilà ! Et la traduction, faite par mes soins !
Je sentis peine, rage, envie de pleurer,
pleurer de peine pour montrer ma rage,
la rage que je criais à la mer.
Mais la mer ne comprit pas ma tristesse
Il est mort, sur la neige rouge.
La neige devrait être blanche, comme mon innocence
Une innocence de verre en des mains ensanglantées *
Un cœur d'ombre, mes sentiments je ne les dirais pas.
Larmes qui tombèrent comme la pluie.
Larmes de verre, larmes de peine.
Mon sourire ne fut que mensonge.
Ça faisait des blessures, dans mon cœur, dans l'ombre.
Je sentis les larmes, un éclair de douleur.
Je sortis en courant, il disait que sourire me va mieux.
Mais quand je fus devant la mer,
je sentis peine, rage, envie de pleurer.
*( "avec du sang", parce que je ne sais pas dire "ensanglantées" et qu'on n'avait pas droit au dictionnaire ).
Voilà voilà ! Bah c'était pas mal ça ! J'ai l'imperssion d'avoir régressé personnellement... D'un autre côté, on ne compare pas un acrostiche fait en trois minutes avec un poème fait en deux heures... dans une autre langue xD Oh My Gosh ! Je pourrais vous en refare un en anglais, mais plus en espagnol ! Et pourtant, c'est plus facile de faire des rimes en espagnol, croyez-moi !
Mar 29 Nov - 17:23 par Karuu